Inscriptiones Graecae

«

IG XII 6, 1, 77

»
Insel Samos
Heraion
Ehren-Dekret für den Sohn des Ptolemaios
Stele
Marmor
um 300
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1– – – – – – – – – – – – – – – – –Σ– – – – – – – –
1- - -
2– – – – – – – – – – – – – – – –ιαν καὶ πράσ̣[σων]
2- - - und tat
3[– – – – – – – – – – – – – παρ]εχόμενος διε̣[τέ]
3- - - stets
4[λει τῶι δήμωι τῶι Σαμίων, καὶ νῦ]ν μετὰ τῶν Σ[. .]
4erwies dem Volk der Samier und jetzt mit den
5[– – – – – – – – – – – – – – τ]ῶ̣ι δήμωι καὶ χ[. .]
5- - - dem Volk und
6– – – – – – – – – – – – – – – –Ζωΐλου π̣α̣[. . . .]
6- - - des Zoïlos - - -
7[– – – – – – – – – – – – – πᾶ]σι τοῖς ἐν[τυγχά]
7- - - allen
8[νουσι τῶν πολιτῶν τὴν αὐτὴν] προθυμίαν [ἀεὶ]
8ihn ersuchenden Bürgern dieselbe Ergebenheit stets
9[παρεχόμενος, δεδόχθαι τῆι βο]υλῆι κα<ὶ> τῶ̣[ι]
9erweist, so wollen beschließen Rat und
10[δήμωι, ἐπαινέσαι μὲν – –c.8– –] Πτολεμα̣ί̣[ου]
10Volk: dass man belobige - - - S. d. Ptolemaios
11[ἀρετῆς ἕνεκεν καὶ προθυμίας ἣν ἔ]χων δια[τε]
11seiner Tugend wegen und seiner Ergebenheit, die er stets
12[λεῖ περὶ τὸν δῆμον τὸν Σαμίων, καὶ ἀ]ναγράψ[αι]
12gegenüber dem Volk der Samier zeigt, und ihn aufschreibe
13[αὐτὸν πρόξενον καὶ εὐεργέτην τοῦ δή]μου τ[οῦ]
13als Proxenos und Wohltäter des Volkes der
14[Σαμίων, δεδόσθαι δὲ αὐτῶι καὶ πολιτεία]ν ἐ[φ᾿ ἵ]
14Samier; dass man ihm gebe auch das Bürgerrecht mit voller
15[σηι καὶ ὁμοίαι καὶ ἐπικληρῶσαι αὐτὸν ἐπὶ φ]υ̣[λὴν]
15Gleichberechtigung und ihn durch Los zuteile in Phyle - - -
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -

Konkordanz

SEG

  • SEG LII 804

Bilder

Editio

CC-BY 4.0

Imagines

CC-BY 4.0
CC-BY 4.0